湘夫人翻译(湘夫人翻译简短)

  • 2025-10-19 14:02:03
  • 13

本文目录一览:

湘夫人原文注音及翻译赏析

jiǔ gē xiāng fū rén 九歌湘夫人 战国-屈原 dì zi jiàng xī běi zhǔ,mù miǎo miǎo xī chóu yǔ 。帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。niǎo niǎo xī qiū fēng,dòng tíng bō xī mù yè xià 。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

鸟儿为什么聚集在水草之处鱼网为什么挂结在树梢之上 沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。麋鹿为什么在庭院里觅食蛟龙为什么在水边游荡 清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。(ruò yǒu rén xī shān zhī ē,bèi bì lì xī dài nǚ luó 。)既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。(jì hán dì xī yòu yí xiào ,zǐ mù yǔ xī shàn yǎo tiǎo 。)乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

湘夫人原文及翻译一句一对应

1、翻译:湘夫人降临啊在北州,极目远眺啊满怀心忧。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。翻译:连绵不绝啊秋风,洞庭水波啊树叶下落。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。翻译:登上白薠啊纵目四望,与佳人相约啊就在今宵。鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?翻译:鸟群为何聚集啊在水草中,渔网为何啊在树上?沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

2、原文:九歌·湘夫人先秦:屈原 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。(袅袅 一作:渺渺)翻译:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺使我感到哀伤惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。重点解释:目眇眇兮愁予:眇眇,形容远望时目光迷蒙的样子。愁予,使我感到忧愁。

3、编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。 用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。 在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。 汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。 九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。 我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

4、《湘夫人》全诗翻译如下:湘夫人降临在北洲,远眺的目光令我心伤。秋风轻拂,洞庭湖泛起波纹,树叶开始飘落。踏着白薠,我四处张望,期待今晚与她相约。为何鸟儿聚集在水草丛中,鱼网为何挂于树梢之上?沅水芷草绿意盎然,澧水兰花香气四溢,对湘夫人的情感深藏不宣。神思恍惚,我遥望远方的江流。

湘夫人全文翻译

《湘夫人》全诗翻译如下:湘夫人降临在北洲,远眺的目光令我心伤。秋风轻拂,洞庭湖泛起波纹,树叶开始飘落。踏着白薠,我四处张望,期待今晚与她相约。为何鸟儿聚集在水草丛中,鱼网为何挂于树梢之上?沅水芷草绿意盎然,澧水兰花香气四溢,对湘夫人的情感深藏不宣。神思恍惚,我遥望远方的江流。庭中麋鹿觅食,水边蛟龙游荡。

沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。 神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。 麋鹿为什么在庭院里觅食? 蛟龙为什么在水边游荡? 清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。 我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。 我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

翻译:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺使我感到哀伤惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。重点解释:目眇眇兮愁予:眇眇,形容远望时目光迷蒙的样子。愁予,使我感到忧愁。这句话表达了主人公远望湘夫人降临的北洲,却因未见其人而心生哀愁的情感。

翻译:湘夫人降临啊在北州,极目远眺啊满怀心忧。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。翻译:连绵不绝啊秋风,洞庭水波啊树叶下落。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。翻译:登上白薠啊纵目四望,与佳人相约啊就在今宵。

九歌·湘夫人翻译:湘君降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

《湘夫人原文及翻译》古诗原文及翻译

翻译:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺使我感到哀伤惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。重点解释:目眇眇兮愁予:眇眇,形容远望时目光迷蒙的样子。愁予,使我感到忧愁。这句话表达了主人公远望湘夫人降临的北洲,却因未见其人而心生哀愁的情感。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!【译文一:】湘夫人降落在北洲之上,我已忧愁满怀望眼欲穿。 凉爽的秋风阵阵吹来, 洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。登上长着野花的高地远望, 与她定好约会准备晚宴。 为何鸟儿聚集在水草间, 为何渔网悬挂在大树颠?沅水有白芷澧水有幽兰, 眷念湘夫人却不敢明言。

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

先秦 屈原 【译文】:湘君降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处鱼网为什么挂结在树梢之上 沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

屈原的《湘夫人》是一首描绘湘水女神降临北渚,引发诗人深情思念的诗篇。原文如下:帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。白薠兮骋望,与佳期兮夕张。...诗中,湘夫人如仙子般降落在北洲,秋风起时,洞庭湖波涛涌动,树木落叶飘零。

湘夫人屈原的原文是: 拓展资料作者 屈原(约公元前340—公元前278年),中国战国时期楚国诗人、政治家。出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌)。芈姓,屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均。

屈原《湘夫人》原文及翻译

1、翻译:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺使我感到哀伤惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。重点解释:目眇眇兮愁予:眇眇,形容远望时目光迷蒙的样子。愁予,使我感到忧愁。这句话表达了主人公远望湘夫人降临的北洲,却因未见其人而心生哀愁的情感。

2、《湘夫人》全诗翻译如下:湘夫人降临在北洲,远眺的目光令我心伤。秋风轻拂,洞庭湖泛起波纹,树叶开始飘落。踏着白薠,我四处张望,期待今晚与她相约。为何鸟儿聚集在水草丛中,鱼网为何挂于树梢之上?沅水芷草绿意盎然,澧水兰花香气四溢,对湘夫人的情感深藏不宣。神思恍惚,我遥望远方的江流。

3、译文 湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。